Greaseeen inglés LETRA. Olivia Newton John. Al final de la letra de Greasee podrás comentar sobre ella o acceder a más canciones de Olivia Newton John y a música
Aprenderla letra y a cantar en inglés con la pronunciación: You’re The One That I Want de Grease . I got chills They’re multiplying And I’m losing control Grease – Summer Nights-Cómo se pronuncia en inglés-español rápido y fácil. Olivia Newton-John Lyrics
traducirNEAT: limpio y ordenado, bueno, puro, solo, aseado/da [masculine-feminine, singular], organizado/da. Más información en el diccionario inglés-español.
traducirSMALL: pequeño, pequeño, pequeño, pequeño, pequeño/ña [masculine-feminine, singular], pequeño/ña. Más información en el diccionario inglés Ademásde la letra de la canción Grease Megamix en español, también encontrarás Grease Megamix traducida en portugués, en inglés, en francés, en alemán y otros. Letra Grease Megamix de Grease original . Well this car is automatic, it's systematic, it's hydromatic Why it's greased lightnin'!Hopelesslydevoted to you. My head is saying fool forget him. My heart is saying don't let him go. Hold on to the end that's what I intend to do. I'm hopelessly devoted to you. But now there's no where to hide. Since you pushed my love aside. I'm outta my head hopelessly devoted to you. Hopelessly devoted to you.
Flashlight When tomorrow comes I'll be on my own Feeling frightened of the things that I don't know When tomorrow comes, tomorrow comes Tomorrow comes. And though the road is long, I look up to the sky And in the dark I found last hope that I won't fly Then I sing along, I sing along Then I sing along. I got all I need when I got you and I I look around
Traducciónde 'You're The One That I Want' de Grease (OST) del Inglés al AFI Letras de canciones (Inglés) Idiomas: nativo Español, fluido Inglés, advanced AFI, Transliteración, intermediate Francés, Ladino (Judeo-Español), Turco . TRADUCCIONES.
1 • Grease = "vivir". Y es que no debe entenderse literalmente; se puede reemplazar en el texto y éste seguirá teniendo sentido. La grasa, vaselina o brillantina para el cabello era la representación de la cultura juvenil de los 50's, un símbolo de la rebeldía de los llamados "greasers" de la post-guerra.
nkM8xgH.